Keine exakte Übersetzung gefunden für حساب إلزامي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch حساب إلزامي

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Timeliness has also been boosted, with the banks being required to submit audited reports within three months of the close of the financial year.
    وتصدى المصرف أيضا لمسألة لجان مراجعة الحسابات، فجعلها إلزامية.
  • UNHCR agrees with the Board's recommendation, within the context of the budget thresholds applicable to the various types of implementing partners, which determine whether external audit is mandatory.
    توافق المفوضية على توصية المجلس، وذلك في سياق مستويات الميزانية المطبقة على مختلف أنواع الشركاء المنفذين، الأمر الذي يحدد ما إذا كانت المراجعة الخارجية للحسابات إلزامية أم لا.
  • According to Article 10, the Decree prescribes compulsory audit for:
    واستنادا إلى المادة 10، يفرض المرسوم مراجعة إلزامية للحسابات بالنسبة لما يلي:
  • In the context of trade receivables financing, debtor notification forms the mechanism for binding the account debtor.
    وفي سياق التمويل بالمستحقات التجارية يشكل إشعار المدين آلية إلزام حساب المدين.
  • Even the French plan comptable général, which included a non-obligatory section on management accounts, is now to lose that element.
    وحتى نظام المحاسبة العام الفرنسي الذي يتضمن فرعاً غير إلزامي عن حسابات الإدارة قد أخذ الآن يفقد ذلك العنصر.
  • Regarding intermediaries such as accountants, article 50 of Act No. 26 of 1999, on the accounting and auditing profession, requires accountants to report all unlawful acts detected by them in the performance of their duties.
    أما الوسطاء مثل المحاسبين فقد تضمن القانون رقم (26) لسنة 1999م بشأن مهنة تدقيق ومراجعة الحسابات في المادة (50) إلزام المحاسب بالإبلاغ عن كافة الأعمال غير المشروعة التي يكتشفها أثناء تأدية مهامه.
  • The rationale for this rule is that the encumbered asset is the right to receive payment of the funds credited to the account and that it would be inefficient if the secured creditor were required to enforce by taking possession and following the steps applicable to the sale of encumbered assets or by taking them in satisfaction of the secured obligation.
    ومبرر هذه القاعدة هو أنّ الموجودات المرهونة هي الحق في الحصول على سداد الأموال المودعة في الحساب المصرفي وأن إلزام الدائن المضمون بأن ينفّذ بتولي الحيازة واتباع الخطوات المنطبقة على بيع الموجودات المرهونة أو بأخذ تلك الموجودات على سبيل الوفاء بالالتزام المضمون سيكون أمرا لا يتسم بالكفاءة.
  • While the Board recommended that OPPBA utilize IMIS functions to efficiently generate statements of account, OPPBA is reviewing its options so as to optimally generate billing statements for accounts receivable, including a review of the LOTUS Notes application recently developed and adopted by the United Nations Office at Vienna.
    في الوقت الذي أوصى فيه المجلس بأن يستخدم مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات وظائف النظام من أجل القيام على نحو فعال بتوليد بيانات للحسابات، يضطلع المكتب باستعراض الخيارات المتاحة أمامه حتى يولد كشوفات بفواتير حسابات المدينين، بصورة غير إلزامية، مما يتضمن إجراء تنقيح للبرنامج التطبيقي المسمى “لوتس نوتس” (LOTUS Notes)، الذي استُحدث واعتُمد مؤخرا من قبل مكتب الأمم المتحدة في فيينا.
  • Title III of the USA PATRIOT Act amends the BSA to make it easier to prevent, detect, and prosecute international money laundering and the financing of terrorism by: (1) Requiring that every financial institution establish an anti- money laundering program that includes, at a minimum, (i) the development of internal policies, procedures, and controls; (ii) the designation of a compliance officer; (iii) an ongoing employee training program; and (iv) an independent audit function to test the program; (2) Requiring Treasury to prescribe, jointly with the identified federal financial regulators, regulations setting forth minimum standards regarding the verification of the identity of any person seeking to open an account; (3) Requiring each U.S. financial institution that establishes, maintains, administers, or manages a private banking account or correspondent account in the United States for a non-U.S. person to take certain anti- money laundering measures with respect to such accounts; (4) Prohibiting certain financial institutions from establishing, maintaining, administering, or managing a correspondent account in the United States for a foreign shell bank (other than certain foreign shell banks with regulated affiliates); and (5) Permitting financial institutions, their regulatory authorities, and law enforcement authorities to share information regarding persons engaged or reasonably suspected, based on credible evidence, of engaging in terrorist acts or money laundering activities.
    ويدخل الباب الثالث من قانون الوطنية في الولايات المتحدة تعديلا على قانون سرية المصارف لتيسير منع غسيل الأموال وتمويل الإرهاب الدوليين والكشف عنهما ومحاكمة مرتكبيهما عن طريق ما يلي: (1) إلزام كل مؤسسة مالية بإنشاء برنامج لمكافحة غسيل الأموال يشمل، على الأقل، `1' وضع سياسات وإجراءات وضوابط داخلية؛ `2' تعيين موظف معني بالامتثال؛ `3' وضع برنامج للتدريب المستمر للموظفين؛ `4' إنشاء وظيفة مراجعة حسابات مستقلة لاختبار البرنامج؛ (2) إلزام الخزانة بأن تأمر، على نحو مشترك مع المنظمين الماليين الاتحاديين المحددين، بقواعد تنظيمية تضع حدا أدنى من المعايير المتعلقة بالتحقق من هوية أي شخص يطلب فتح حساب؛ (3) إلزام كل مؤسسة مالية تابعة للولايات المتحدة تنشئ في البلد حسابا ماليا خاصا أو حسابا بالمراسلة لشخص لا ينتمي للولايات المتحدة أو تحتفظ به، أو تديره، أو تنظمه، بأن تتخذ تدابير معينة لمكافحة غسيل الأموال فيما يتعلق بتلك الحسابات؛ (4) منع بعض المؤسسات المالية من إنشاء حسابات بالمراسلة في الولايات المتحدة للمصارف التي ليس لها مقر مادي (بخلاف بعض هذه المصارف التي لها فروع خاضعة للضوابط)، أو الاحتفاظ بتلك الحسابات أو إدارتها أو تنظيمها؛ (5) السماح للمؤسسات المالية وسلطاتها التنظيمية وسلطات إنفاذ القانون بتقاسم المعلومات المتعلقة بالأشخاص الضالعين في أعمال إرهابية أو أنشطة غسيل أموال أو المتهمين بذلك بناء على أدلة معقولة.